Что значит “нет” на разных континентах
“Ты думаешь, умеешь по-английски, и выясняется, это - разводит руками Розенберг, работавший в менеджером проектов. Оказывается, в английском множество слов, безобидных сторону Атлантики, и достаточно обидных другую.
Розенберг узнал о дополнительных значениях хорошо знакомых путем невинных и унизительных ошибок.
Незнание мелких несоответствий в культуре и этикете в бизнесе привести в лучшем случае к неловкой ситуации, а в худшем и к более последствиям. Но насколько существенны эти различия? консультанты переоценивают различия культурами и недооценивают разобщенность, с коллегой, выросшим той же улице маленького городка.
Например, Нью-Джерси труда понял, лондонские коллеги критикуют идеи более деликатно, нью-йоркские. Но ему пришлось с недопониманием в собственной стране. организовал бизнес футболок спортивных мероприятиях и как-то раз спортивным комитетом в Луизиана, чтобы получить футболки соревнованиях. Ему проблемы “не беспокоят”. Он начал к и повторного разговора понял, “не беспокоит” этого человека означает “не интересует”. “Вам уезжать чтобы с подобными проблемами”, — Брукс.
Или, например, незнакомые сотрудников зарубежных офисов: усилий, чтобы просто выяснить, мужские они Ким Оберг, менеджеру развитию бизнеса в пришлось тайком сделать несколько ей попались Niamh и SeungKyoo. “Я коллегу в Британии выяснить, это”, — она о оказавшемся мужчиной. Оказалось, Niamh, ирландское имя, произносится как “Нив”, принадлежало женщине, а Сын Кю — мужчине.
Стелла Сюй, преподаватель управления Государственного Кеннисо в Джорджии, консультирует ведущие дела в Китае — и наоборот. рождении ей было имя Сиксин Сюй, она сменила “Стелла”, чтобы американцев как sexy shoe.) Стелла американцев, взять визитку обеими руками — значит и личные отношения них более важны, контракта. А она предупреждает, они прийти встречу договоренности и бизнес-ланчем в очередь разговаривают о бизнесе.
Иногда консультанты культурные которых существует. В нескольких ведению бизнеса сказано, “большие пальцы кверху”, означающий “ОК” в оскорбителен в Австралии. уже так, Акафф, которому пришлось обновить книгу вести переговоры о с кем миру” (How to Negotiate Anything Anyone Anywhere Around the World), обычаи меняются. полезный оказаться неверным всего через несколько лет”, — он.
Точно так же тем, работает с Индией, традиционно советовали учитывать кастовую сегодня этот актуален в городах и сферах, с которыми в основном имеют добавляет Акафф. трудное американцев, он, это признать, во уголках мира люди ставят место отношения, а бизнес.
Дел вице-президент маркетингу, работающий границей, отмечает, многие проблемы, с которыми сталкивается и другие связаны словом “нет”, по-японски значить очень интересно, обязательно об серьезно подумаем”.
Американец Джонстон, бывший менеджер с клиентами консалтинговой говорит, разница во ним и британскими услуги отличалась той, с которой сталкивался в Техасе. Но почему люди культурными так они маскируют собственные ошибки и непонимание. “Если я смотрю это как культурные — он, — я виноват”.
WSJ, 29.01.2008, Ирина Окунькова
Источник: газета “Ведомости”